|
Interrogacion con interprete
Introducción
Como interrogadores ustedes tendran que algun dia utilizar a un interprete para asistirlo en un interrogatorio.
DESARROLLO
Areas criticas para observar cuando se considera utilizar/evaluar un interprete: 1. Nivel de confidencialidad autorizado. 2. Areas de posibles problemas y remedios para alivar estos problemas. 3. Talentos potenciales que pueden ser utilizados y meneras de incrementar estos talentos. El uso de interprete, se usa para eliminar las barreras linquisticas.
A. ESTADO DEL GRADO DE CONFIDENCIALIDAD: 1. El grado de confidencialidad de un interprete es bastante simple de evaluar. 2. Siempre que sea posible se deben utilizar como intrepretes a personal civiles o militares de sus propias fuerzas armadas. 3. Cualquier interprete independiente de su nacionalidad, debera haber recibibo autorizaci�n para manejar un nivel de confidencialidad por lo menos del mismo grado que la informaci�n que esta obteniendo.
B. AREAS POTENCIALES DE PROBLEMAS:
- La fluidez tanto oral como m�todos escritos de expresi�n de los interpretes en el idioma comun y en el idioma objetivo.
- Nivel del vocabulario t�cnico, militar o dialecto.
- La habilidad suya de trabajar con el interprete, y del interprete para trabajar con Ud.
- Las limitaciones que se originan de las diferenciassocioculturales del pa�s objetivo.
- El conocimiento que tenga el interprete del area geografica a ser discutida.
C. FACTORES A CONSIDERAR AL EVALUAR LA COMPETENCIA LINGUISTICA DE UN INTERPRETE SON:
El interprete no debera, ni podra interponer preguntas u opiniones personales en el interrogatorio.
- Puede el intreprete comprender el idioma que Ud habla, yvice versa.
- Tiene el intreprete un vocabulario versado en palabras t�cn�cas, militares y dial�cticas que seran empleadas durante el interrogatorio.
- Con que habilidad puede el interprete duplicar lapersonalidad de Ud.
- Posee el interprete conocimiento suficientes del area objetiva, inclusive la geografia, tales como rios, detalles importantes del terreno.
- El nivel social y educacional del interprete.
D. VALORIZAR LOS FACTORES POSITIVOS:
Los puntos fuertes o talentos del interprete deberian ser utilizados al maximo para incrementar el interrogatorio.
1. �Como pueden ser las habilidades especiales del interprete de beneficio para el interrogatorio?2. Ejemplos de como aprovechar las habilidades de los interpretes:
- Graficas o habilidad de dibujar.
- Habilidad de explicar terminos dificiles.
- Resistencia al aburrimiento.
- Intuici�n.
- Buena memoria.
3. En las areas que se han discutido, los problemas potenciales y los talentos del interprete deberan ser revisados mas detalladamente. Las ventajas y debilidades del interprete deberan ser verificados durante el per�odo de evaluaci�n.
4. Las evaluaciones se haran sin el conocimiento del interprete y en un lapso indeterminado.
Es necesario hacer una evaluaci�n periodica del interprete para verificar la efectividad y utilidad del interprete.
E. SOLUCION DE PROBLEMAS
1. Si durante la evaluaci�n del interprete, Ud. descubreposibles problemas o flaquezas, debera Ud. discutiresos puntos con el interprete. Muchos de los problemas podran resolverse cuando se le llama la atenci�n al interprete. Si con solo discutirlos no resuelve el problema, ser�a necesario un entrenamiento especifico para remed�r la situaci�n.
F. SELECION DEL METODO DE INTERPRETACION
1. Existen dos m�todos de interpretaci�n:
- Simultane�.
- Alterno.
2. Al hacer la selecion del metodo de interpretacion debera tener en cuenta:
- La habilidad del interprete.
- Los objetivos del interrogatorio.
- Las peculiaridades del m�todo simultaneo.
- Las peculiaridades del metodo alterno.
- La estructura gramatica del idioma objetivo en comparaci�n a su idioma.
G. METODO SIMULTANEO
- De los dos m�todos, el simultaneo es el mas dif�cil de usar.
- La estructura del idioma objetivo debe ser bastante similar a su idioma.
- Ademas de las consideraciones de la formaci�n oracional, Ud. debe tambien evaluar la habilidad del interprete para hacer una interpretaci�n simultanea.
- Para que el metodo de interpretaci�n simultanea sea efectivo, el interprete debe seguirlo bien de cerca, y debe transmitir las actitudes mentales y las conotaciones exactas.
- Ni el interrogador ni el interprete deben mostrar confusi�n durante la practica o la interrogacion.
- No utilize el metodo de interpretaci�n simultanea a menos que los criterios estan satisfechos.
H. METODO ALTERNO
1. Este m�todo de interpretacion es el mas facil y mas ampliamente usado. El grado de proficiencia linguistica no es tan critico como lo es con el m�todo simultaneo.
2. Generalmente es mas efectivo utilizar el m�todo alterno cuando se esta tratando de asuntos altamente t�cnicos, detallados, o ciertos asuntos culturales, pues disminuye la oportunidad de que haya confusion y mal entendidos.
3. Las desventajas del empleo del metodo al terno:
- Consume mas tiempo.
- La presencia del interprete se siente mas.
- Se pierde el contacto visual.
- Requiere que el interprete tenga una buena memoria.
4. Selecione Ud. el metodo alterno siempre que:
- Es necesario un alto grado de precisi�n.
- Cualquiera de los criterios para la seleci�n de m�todo simultaneo no pueden ser satisfechos.
- Hay suficiente tiempo disponible.
I. ORIENTACION AL INTERPRETE
1. A fin de asegurar la maxima efectividad cuando se emplee un interprete, el interrogador debe incluir la orientaci�n del interprete como parte de la fase de planificaci�n y preparacion, para que el interprete se prepare emocionalmente y fisicamente.
2. Areas de orientacion al interprete:
- Informaci�n sobre los antecedentes del PGE.
- Objetivo del interrogatorio.
3. Cual m�todo de interpretaci�n debera usarse.
4. Las t�cnicas de acercamiento que seran usadas.
5. El interprete lo alerta a Ud. sobre cualquier peculiaridad en la manera en que el PGE emplea el lenguaje o en sus declaraciones.
6. Debe interpretar el CONTENIDO y la INTENCION de sus declaraciones y las del PGE tan EXACTAMENTE como sea posible.
7. Arreglo fisico de la interrogacion.
8. El interprete como auxiliar del interrogatorio.